samedi 16 mai 2015

Pontivy 2015

Nous serons à Pontivy (56) demain aux Puces des Couturières dans le cadre de la Fête de la Bretagne...
We will be in Pontivy (56) tomorrow at the Puces des Couturières which is held as part of the Fête de la Bretagne...




vendredi 1 mai 2015

Fête du muguet et travail - First of May!

Bonne Fête du muguet! Je vous ai apporté du muguet pour porter bonheur!
Happy May Day! I've brought you some lily of the valley to bring good luck!


Peut-il être vrai? C'est déjà le premier jour du mois de mai?
Can it be true? It's already the first day of May?

Muguet est l'une de mes fleurs préférées. Il a un joli parfum et cela me rappelle ma grand-mère. Son jardin était plein de muguetJe devrais planter de muguet - maintenant que je suis une grand-mère!
Lily of the valley is one of my favourite flowers. It has such a lovely perfume and it always reminds me of my Grandma. Her garden was full of lily of the valley! I should plant some - now that I am a grandmother!

Mon dernier post ici était plein de photos du mariage de notre fille. Après cela, nous avons passé quelques jours (un peu plus calme) avec notre fils, notre belle-fille et les petits-enfants. J'avais mes câlins avec Elizabeth! Merci Karine - les petits chaussons sont parfaits!
My last post here was full of photos of our daughter's wedding. After that we spent a few quieter days with our son, daughter-in-law and the grandchildren. I had my cuddles with Elizabeth! Thank you Karine - the little bootees are perfect!


Robyn aimait aller au centre de jeux pour les enfants un peu plus grandes!
Robyn enjoyed visiting the play centre for slightly bigger children!



 

samedi 25 avril 2015

Le mariage de l'année! The wedding of the year!

Nous sommes rentrés chez nous après notre voyage longtemps attendu en Angleterre pour le mariage de notre fille et de rencontrer notre deuxième petite-fille!
We are home again after our long awaited trip to the UK for the wedding of our eldest and to meet our second granddaughter!

Le projet "banderoles" a continué pendant la traversée en ferry ...
The bunting project continued during the ferry crossing ...


et a terminé pendant les quelques jours avant le mariage! 
and was finished during the last few days before the wedding! 

C'était beaucoup de travail, mais c'était belle (bien que je dis ça moi-même!) J'ai réussi et a fait les 80 mètres demandé! 
It was a lot of work but it did look lovely (though I do say so myself!) I succeeded in making the 80 metres asked for! 




L'endroit du mariage était le "Great Oak Hall" de Westonbirt Arboretum près de Bristol.
The wedding took place in the "Great Oak Hall" at Westonbirt Arboretum near Bristol.





Le plus jeune demoiselle d'honneur a pris peur au moment critique - donc notre fils, James, est devenu un  garçon d'honneur et il portait Robyn dans ses bras!
The youngest bridesmaid had cold feet at the critical moment and so our son, James, became a pageboy and carried her! 
 










Kirsty et Daniel sont maintenant M. et Mme. Brooks.
Kirsty and Daniel are now Mr. and Mrs. Brooks. 


la salle a été transformée pour le repas ...
the room was transformed for the meal ...











et ma 2CV, "Blanche", a enfin eu sa chance d'être une voiture de mariage! La voiture de Kirsty est le bleu!
and my 2CV, "Blanche", finally had her chance to be a wedding car! Kirsty's car is the blue one!  


 



et une dernière transformation pour le "ceilidh" ...
and one last transformation for the ceilidh ...







Plus vite et plus vite! Faster and faster!

C'était une belle journée! C'est curieux - beaucoup de notre vie récente était en prévision de ce jour - que faisons-nous maintenant? :-) ...
It was a lovely, happy day. It's odd - so much of our recent life has been spent organising this day - what do we do now? :-) ...



Le dimanche, nous serons ici ...
On Sunday we will be here ... 



mercredi 18 mars 2015

Elizabeth ...

C'est une fille !! Bébé Elizabeth est arrivé le 14 Mars (entre le vendredi 13 et les "Ides de mars"!) Elle pesait 3.06kg. Nous sommes les grands-parents pour la deuxième fois! 
It's a girl! Baby Elizabeth arrived on the 14th March ( between Friday the 13th and the Ides of March!) She weighed 7lb 6oz. We are grandparents for the second time!


et Robyn a une sœur cadette!
and Robyn has a younger sister!



Avez-vous vu l'étiquette sur la couverture? Je crois que ce dit "Ne prenez pas à la maison ..." Je suppose qu'ils veulent dire la couverture et ne pas le bébé!!
Did you see the label on the blanket? I think it says "Don't take home from...". I assume they mean the blanket and not the baby!!

Nous sommes impatients d'aller au Royaume-Uni pour un câlin!
We can't wait to get to the UK for a cuddle! 


 



jeudi 12 mars 2015

Bunting 2!

J'espère que j'ai assez de fanions maintenant! Désolé, vous pouvez voir le dos seulement - la mariée peut visiter le blog! Tout que je dois faire maintenant est les ajouter au biais!
I hope I have enough pennants now! Sorry, you can only see the back - the bride may visit the blog! ALL I have to do now is add them to the bias binding!



Pour ce week-end ...
For this weekend ...
le samedi nous serons ici ...

on Saturday we'll be here ...


et le dimanche nous serons ici ...
and on Sunday we'll be here ...

15 mars (10h - 18h) Puces des Couturières, 
Salle Polyvalente, Rue des Tennis, 
Mannevillette (76)



 

vendredi 6 mars 2015

Bunting ...

Aujourd'hui, je veux parler au sujet de "bunting" mais je ne savais pas le mot en français. J'ai demandé de l'aide à "Google translate" et la seule suggestion a été "le bruant". Oui, c'est "a bunting" - avec des plumes!
Today, I want to talk about "bunting". I didn't know the French word for "bunting" and asked "Google translate." The only suggestion offered was "le bruant". Yes, that is a bunting - with feathers!



Je voulais dire vraiment était quelque chose comme ça ... 
What I really meant was something like this ...





J'espère que les politiciens n'utilisent pas "Google translate" de traduire quelque chose d'importance - il y a déjà assez de malentendu dans le monde!
I do hope that politicians don't use "Google translate" for anything important - there's enough misunderstanding in this world already! 

Le mois de mars va être un mois de grande activité pour nous! Nous attendons un deuxième petit-enfant bientôt (le 8 mars?) et l'aînée de nos filles va se marier le 28 mars en Angleterre. 
March is going to be a busy month for us! We are expecting a second grandchild soon (the 8th March?) and our eldest daughter is getting married on the 28th March in England.

Elle m'a demandé de faire 80 mètres des banderolesCela fera un trou  (bien apprécié) dans ma pile des chutes de tissu!
She has asked me to make 80 metres of bunting! That will make a (very welcome) dent in the pile of scrap fabrics!

J'ai commencé ...
I've made a start ...



157 drapeaux, jusqu'à présent. Beaucoup à faire!
157 flags so far. Many more to do! 

Pour votre agenda ...
For your diary ... 


Nous avons hâte de vous voir ...
We look forward to seeing you all ...

et  ... 
and ...

 



 
 
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...